www.paquebote.com > PATXI ZUBIZARRETA
Finales de julio en Lisboa, Mario recibe una llamada a medianoche. Es la voz de una mujer, en francés, que le advierte de que su hermano pequeño João está grave en Santa Grazi. Mario deberá decidir qué hacer: ir, no ir, o… “Vivimos la ilusión de que somos nosotros los que decidimos, pero en realidad, las decisiones no son más que el engaño de un destino condicionado por el arrepentimiento”. Las palabras de Sara Caeiro podrían ser el hilo conductor de esta novela, palabras que atraviesan y definen este viaje que comienza en la decadente Lisboa y termina en la mágica Zuberoa. DVD El pianista Joserra Senperena ha grabado cinco fados basándose en cada parte del libro. Uniendo las partes y la música de Senperena, el fotógrafo Thomas Canet ha adaptado a cada vídeo, grabados en Granada, Lisboa y Zuberoa. Por último, el locutor Martin Tejeria ha grabado, con la colaboración de la cantante Maddi Oihenart, el cuento que da fin a la historia, creando así un audio-libro. Todo ello para formar un DVD de lujo que completa la maravillosa novela de Zubizarreta.
«El Petit Elefant» ‚s una col·lecció d’Animallibres per a primerslectors amb els textosen lletra lligada i majúscules alhora, amb l’objectiu de facilitarl’aprenentatge dela lectura i fomentar l’habit lector. Es tracta de llibres d’autors iil·lustradors reconegutsamb un doble nivell de lectura, textual i gr…fic, que facilita lacomprensió.
Non mina, han mihia dice el refrán. Allá va la lengua do duele la muela, dice el de castellano, que siendo más general es más concreto. Al sentir dolor, además de las extremidades del cuerpo, el idioma también se dirige hacia el sufrimiento, y con él, la literatura. Al parecer, el dolor necesita la lengua para aliviarlo, y la palabra no anda lejos de esa lengua, y la palabra es literatura, y dolor, y deseo de alivio. Como en el relato “Hagina” de Jose Luis Otamendi que ha titulado esta antología de cuentos sobre el conflicto vasco, 18 escritores han recogido las muelas que el dolor ha arrancado, y las han arrojado al rio, y allí, al igual que las piedras, han ido rodando, hasta llegar convertidas en perlas a nuestro mar de literatura.
""
 , Nos hallamos en Marruecos"," en la dé,cada de los 90. Selim"," como muchos otros jó,venes magrebí,es", desea abandonar Marruecos, que se antoja mortecino," para ir al rutilante Parí,s. Allí, se encuentra su Meca. En su viaje"," probará, la miel y la hiel: la miel", de la mano de Esther," una chica de Vitoria, la hiel"," al conocer la cruda realidad occidentral.
 , Tres voces nos narran la historia de Selim: una"," la del propio joven magrebí,, otra la del Esther, en tercer lugar"," la del guí,a que"," en aquella é,poca"," ayudaba a cruzar la frontera por el monte a quienes se lo pedí,an. Una ú,nica historia narrada en tres gé,neros: relato directo"," diario y reportaje. Tres voces y tres gé,neros para una historia de dolorosa presencia en nuestra vida diaria.
""«En la vida hay dos tipos de palabras: las del día y las de la noche. Las palabras del día tienen relación con nuestro pensamiento, con nuestra razón, con nuestras decisiones. Las palabras de la noche, sin embargo, nacen de nuestros sentimientos, de nuestra pasión y deseos, y así, son mucho más libres, más reales». Con estas sugerentes palabras comienza la emisión radiofónica nocturna que será la columna vertebral del libro. En ella, las palabras, vestidas de gala, se entrecruzarán con la música, el amor, el desencanto y el misterio. Mundua lo dagoen bitartean ofrece al lector una amplia gama de lectura, proyecto que fue creado para ser espectáculo literario, o libro que no es únicamente libro.
Kukua, Afrikatik etortzen den hegazti migratzaile baten izena da. Kasai, Afrikatik etorri zen neskatila maitagarri baten izena da. Kukuaren antzera, Kasai hegan etorri zen. Afrikatik hegazkin batean bidali zuten. Horrexegatik hemen denek Usoa esaten diote, hegan etorritako neskatoa. Eta aurtengo udaberrian ere kukua Afrikatik etorri da: ku-ku, ku-ku! Txanponak sakeletan, haur guztiak pozaren pozez dabiltza. Baina Usoa serio jarri da, eta urduri, eta kopetilun...